今晚开奖现场直播,护民图库开奖结果,护民图库开奖,香港马会资料今晚开奖结果论坛,www.08977f.com,www.66804.com今晚开奖现场直播,护民图库开奖结果,护民图库开奖,香港马会资料今晚开奖结果论坛,www.08977f.com,www.66804.com

您现在所的位置:主页 > www.08977f.com >

中文语法与英语语法的区别

时间:2019-08-25 17:24  来源:未知   作者:admin   点击:

  可选中1个或多个下面的关键词,搜索相关资料。也可直接点“搜索资料”搜索整个问题。

  英语语法是针对英语语言进行研究后,英语语法系统地总结归纳出来的一系列语言规则。

  英语语法:名词(noun)是指人或事物的名称。代词(pronoun)用于代替名词等。数词表示数量或顺序等。分为基数词(cardinal number)和序数词(ordinal number)。动词的第三人称单数形式。感叹词是用来表示说话时表达的喜、怒、哀、乐等情感的词。

  中文语法:名词,表示人或事物名称的词。动词,表示动作行为,发展变化,可能意愿及心理活动的词。形容词,表示事物性质、状貌特征的词。数词,表示事物数目的词。量词,表示事物或动作的单位。代词,能代替事物名称的词。拟声词,模拟事物的声音的词。

  英语中要求主谓一致,汉语中没有。在英语句子里,谓语受主语支配,其动词必须和主语在人称和数上保持一致。

  汉语和英语作为两种高度发达的语言就其思维本质而言大同小异,仅仅在思维的角度上稍有区别。

  以上例子可以看出,从大的方面而言,从主谓宾等主干输出顺序而言,中英的表达顺序是一致的。只是对于一些附属成分,如修成主语、宾语等主干的定语而言,中英文采取的不同的方式,即中文采取了前置的方式,而英语采取了后置的方式。

  之所以很多人觉得英语语法和中文语法会有很大的不同,其本质是没有真正的理解英语语法,同时作为两种高度成熟的语言,英文能表达什么意思内涵,中文就一定也能表达同样的意思内涵,所以英语有这样的语法,中文也相应的有对应的语法。就好比很多人说英语有时态,中文怎么没有时态呀?此话大错特错!中文同样有时态,比如中文同样有:

  现在完成进行时态、过去完成进行时态、将来完成进行时态、过去将来完成进行时态;

  中英文时态是严格的一一对应的,中国学生之所不知道中文存在这样的时态,是应为当局者迷,就好像鱼儿不知道自己在水中一个道理。

  英文:I am eating. (非常态,又叫进行态,可以感知动作的延续)

  从以上示例你可以看出,中英文时态是严格的一一对应的。只是英语语言要求更加严格,“时“和”态”必须要严格的形式进行区分,如:

  中文:我不是天天去学校。 (“时”的概念没有明确的形式表达,而是通过对话的语境进行表达,天天并没有说是现在天天,还是过去天天,在那里能看NBA实况录象还是将来天天)

  中文: 我在吃饭。(“时”的概念没有明确的形式表达,而是通过对话的语境进行表达)

  通过以上分析可以看出,英语语法和中文语法没有多少区别,只不过在学习语言的时候,我们对母语的语法视而不见,对英语的语法又没有学透,直接导致中英理解的时候不能达到思维的同频共振,因此而误以为中英语法和思维有很大区别。

  关于英语语法,依旧有太多的同学会有太多的疑问和困惑,可以参考如下帖子,看完基本就明朗了。

  很多同学经常问一些英语该如何学的问题,如单词该如何学、语法该如何学、口语听力该如何学等等诸如此类的问题,现在针对这些问题逐一列出并给予解答如下:

  答:英语思维从字面上理解有两种意思,一种是用英语进行思维,一种是英语所蕴含的思维。后者即英语的思维方式、思维角度,也就是指蕴含在英语语法规则中的思维及其原理。所以要正确地使用英语进行思维的前提是我们必须首先要掌握英语语法中的思维及其原理。

  答:语感是对语言的感觉,是指在学习和使用英语的过程中所获得的感性经验。语感并不能等同于语言规律,只是对语言规律的一种朦胧的感性认知,所以很多时候你的语感并不靠谱。很多人想通过大量的听说读写来建立和强化语感,并寄希望于能最终获得英语思维的方法是行不通的,或者说是事倍功半的。

  答:语法是语言的法则,是语言规律的高度凝练。语法和语言是共生共存关系,有了语言也就有了语法。

  答:之所以母语不用学习语法是因为我们生活在母语环境中,每日耳濡目染,同时自出生时起伴随着成长,父母逐字逐句地教,逐字逐句地纠正,从而在无数次的重复中不知不觉内生了母语的语法规则。而英语作为一门外语,我们仅仅在英语课堂上才能获得一点有限的练习,几十个学生面对一位老师,不能象学习母语一样得到大量有效的练习和矫正,所以无法像母语一样内生正确的英语语法规则。因为无法自然地内生,但是又需要这套语法规则来约束和保障我们正确地使用英语,那么只有去学习语法规则。

  答:难者不会,会者不难。传统的英语教学并没有真正地理解英语语法,并没有建立起完整、系统的英语语法体系,也没有真正认识到英语语法规则所蕴含的思维本质,因此导致在英语教学中只知其一不知其二,造成大量语法概念的理解混乱模糊、语法结构撕裂散乱、致使原本简单系统的语法体系支离破碎,漏洞百出。

  语法之所以让很多人望而却步,书店大部头的语法书也起了推波助澜的作用,动辄上千页,厚厚一大本,更有甚者分成数册,试想有几人能耐心看完?无形中给读者造成极大的心理压力,形成了英语语法非常复杂难学的印象。

  英语语法很简单,初中以上基础的学习者数十课就可以理解学透、系统掌握,而无需耗费数十年时间学习。

  答:除了上述原因之外,还是因语法和单词基础不够扎实造成的。英语文章由句子组成,句子由主、谓、宾、定、状、补语组成,谓语是句子的核心,有各种时态和语态的变化,所以如果语法扎实,那么谓语部分无论如何变化,都可以正确地写出。谓语之外的其它部分由单词、短语、从句进行相应的语态和时态变化作为上述句子的成分。语法和单词不扎实就会直接导致听说读写的障碍。

  答:俗语说磨刀不误砍柴工,做任何事情都有其捷径,都要有一个科学的规划和安排,而不可贸然开始。比如有的同学以单词入手,手捧词典从第一页开始背起,没有多久就放弃,然后再次开始,再次放弃,直到最后彻底放弃;有的同学以语法入手,面对众多语法图书茫然无措,随机选择一本厚的开始学起,看不到一半也放弃了;还有很多同学以大量的泛听、泛看、泛读、泛背入手,以为量变终能导致质变…结果苦不堪言,收效甚微。

  英语学习是有捷径的,这条捷径就是借鉴和学习别人已有的经验和积累,择其善者而从之,其不善者而改之,而不是盲目地重走前人已走过的漫长探索之路。英语学习可以是快乐的,正确高效的英语学习应该按照如下顺序:

  1.首先学透语法,建立起完整系统的英语语法体系,即建立起英语语法的全局视野。这时在你的头脑中已经建立起一台强悍的英语语法处理器,英语阅读和写作的语法障碍已经消除,你就真正进入了英语学习的高速公路。那么如何快速高效地学透语法,参见《英语思维:10节课建立完美的英语框架体系》视频课程和同名图书《英语思维:解密英语语法的原理》。

  2.语法障碍消除后,剩下的就是听说读写以及单词的学习了,这时最佳的英语学习方法就是通过大量精看、精学每一集原声影视剧来全面提升自己的听说读写能力。

  答:有了语言环境也不一定能够说好,大量的海外华人不能够流利地使用英语,有很多身在国外却报名国内的在线视频课程来补习英语,甚至有把小孩送出国的父母又把小孩领回国学习英语的例子。原因很简单,因为英语基础太弱,交流了几次,自己听不懂,老外也不明白,导致彼此都不愿意再进行交流。有大量没有出过国没有英语环境的人英语却掌握得非常好,所以没有英语环境并不是最重要的。

  但是英语环境确实非常重要,没有英语环境,就好比学习游泳却没有游泳池。这时就需要我们自己创造英语环境了。那么如何创造英语环境呢?答案就是看原声影视剧。原声影视剧拥有最原生态的英语环境,口语纯正、发音标准、词汇量巨大、都是日常工作生活中最实用的单词、口语,拿来就用。而且可以快进,可以快退、有声音、有画面、有情节,不认识的单词可以暂停查词典。还有什么样的语言环境能够比原声影视剧更好呢?看一遍不够,看两遍、三遍、十遍、二十遍,直至看到你脱口而出。还有什么对白会不理解,什么单词会不认识呢?

  答:在教大家开口说英语和练习一些简单的对话方面,外教有其优势,但是在教单词和语法方面,外教和中教就不可同日而语了。如果让外教来教语法,那么仅仅就语法中的一些常见术语学生都难以理解,更不用说去全面理解系统的语法讲述和解释了。让外教教我们英语语法就好比让我们教老外中文语法,我们大多数人对中文语法都是视而不见、习以为常的,大多数的外教对英语语法也是如此,就是所谓的当局者迷,对自己在熟悉不过的母语语言的语法反而稀里糊涂。所以我们无需盲目的迷信外教,同时英美人也并没有真正地理解英语语法的内在本质和彼此关联,并没有建立起完整、系统的英语语法体系,所以不要神化外国人对英语的理解,正是因为英美人混乱的语法认知才导致我们中国人学习英语如此艰难。

  在看原声影视剧学习口语和找外教学习口语之间,无疑看原声影视剧的效果要好得多,性价比也更高。当然如果要口语实练,还是找外教练习最好。

  答:前面已经讲过如何利用原声影视剧给自己营造语言环境,那么如何看原声影视剧呢?

  首先是原声影视剧的选择,对于基础薄弱的同学可以选择一些内容简单,有双语字幕的原声影视剧,比如儿童题材的影片如《奇幻精灵》《小鬼当家》等,对白较少,情节较容易理解。也可以选择一些经典影片如《罗马假日》《阿甘正传》等,多看几遍可以提高对原声影视剧的兴趣。基础较好的同学就可以选择时间稍短、难度较大的原声影视剧如《生活大爆炸》《人质》等,内容丰满、情节有趣、对白量多,词汇丰富。 20分钟的原声影视剧认线分钟的时间,所以时长尽量选择在30分钟左右的,不然完整地看下来会比较疲倦。

  第三遍精看,在第二遍的基础上已经轻松了很多,继续巩固第二遍的成果,熟悉有用的口语和重要的生词。

  十遍看下来,剧中的生词基本消灭了,剧中对白基本掌握了。当所看的剧集越多、遍数越多,遇到的生词反而会越来越少,口语听力却会越来越好,每一集所需看的次数也会越来越少。如能边看影视剧,边记笔记,反复巩固,则效果更好,效率更高。

  口语训练除了在看剧时同步练习,还可以在休息时、散步时,边走路边回忆、边练习,效果更佳。

  小说、文章、只有文字,没有声音、没有画面、看一遍都不易,很少有人能坚持看两遍、三遍、十遍,但是看原声影视剧可以。

  最后,看原声影视剧学习英语有一个重要的前提,就是你已经消除了语法障碍,不然还是需要先学透语法。

  欢迎添加订阅号:生活大爆炸精学笔记 (thebigbang01)和老师一起精学每一集生活大爆炸。

  答:英语单词不需要死记硬背,死记硬背让人痛苦,学习一样东西,一旦让人痛苦,那么一定就有问题。英语单词的学习和记忆只有像母语词汇学习一样,自然而然、循序渐进,才能真正掌握。凡是死记硬背、急功近利地学习,迟早都会忘记。说到这点很多人会想到有这样的一些课程,一个月记住5000单词,一个月记住10000单词这样的速成班,其都是急功近利,浅尝辄止的表现,往往是蜻蜓点水,混个眼熟,应付考试,考试结束了,所学也就还掉了。记忆词根词缀的方法不可取,大量的词根词缀记忆和理解已不容易,更何谈大量的单词记忆,每个单词都有众多用法、意义、词性、词组搭配,如何能在短短一月内记忆掌握。想想我们学汉字的时候有大量去记忆偏旁部首吗?有对偏旁部首追根溯源,一探究竟吗?当然如果喜欢并且时间充沛则另当别论。

  如上所述,在影视剧中学习,在不断的重复中记忆。不要放过每一个生词,与每一个生词亲密接触、全面了解,这好比进入一个新学校,面对新同学,只有彼此亲密接触一番、观察一番,他们的音容笑貌、性格特点、姓甚名谁、在多次的相见中,便如春风化雨般逐渐印在心里。这才是真正的学习单词,这才算真正的掌握单词。

  答:我们可以无限接近,但是很难达到,想想老外能像我们一样欣赏《红楼》《三国》《唐诗》《宋词》吗?很难!我们学习英语也是一样很难达到英语母语者的水平,单单从词汇上我们就很难达到他们的水平。

  上图为英语母语者年龄词汇量分布图,由上图我们就可以看出,英语母语者3-8岁已经拥有了10000左右的词汇量,8-18岁拥有20000左右的词汇量,18-38岁拥有了近30000的词汇量,一些专家学者的词汇量更是达到了5的数量。

  而我们的5000词汇量、10000词汇量怎么能和英语母语者的5000、10000词汇量相提并论呢?

  经常有人问能否听懂原版影视剧这个问题,原版影视剧的听力难度比英语新闻的听力难度要高的多。英语新闻的播报有固定的模式,固定的词汇,发音清晰,语速一致,干扰较少;而原版影视剧就不同了,不同的场合,不同的人群,不同的背景音乐、不同的口音、不同的语速、不同的题材、不同的文化、不同的历史、不同的方言、不同的俚语,抑扬顿挫、大小高低……,想想我们看国产片,有时都需要看看字幕,何况是英语呢?

  但是不要因为难以企及就放弃,至少我们可以交流,可以阅读、可以欣赏,可以娱乐、可以工作、可以环游世界。所以无需给自己太大压力,无需制定一个难以企及的目标,学习英语为我所用,为我所乐。

  答:英语学习遭遇瓶颈期的同学大多已经学习了多年英语,对英语的使用和理解已经有了相当的积累。但是在继续学习英语的道路上,却发现无论自身如何努力,他们的英语能力都很难再提升了,他们找不出问题所在,仿佛遭遇了一堵透明的墙,无法逾越、无从下手。

  1. 词汇:他们发现纵然自己记忆了大量单词,也许5000左右、也许10000左右,但是使用时总发觉自己的词汇量捉襟见肘,明明都认识使用时却想不到或者不能够灵活应用。

  2. 语法:他们发现纵然自己谙熟了语法规则,但无论是口语还是听力、阅读还是写作,使用时总觉得不能得心应手,表达和理解时总觉得意犹未尽、很多时候甚至犹豫不决。

  通过以上两方面我们可以看出,其根本原因还是英语的单词和语法没有真正掌握所造成的。所谓的单词量大其实是一种假象,大量的单词仅仅限于认识的层面,其众多词性和词义根本没有掌握。所谓的谙熟语法其实也是一种假象,对众多语法规则的理解不过是浮光掠影、浅尝辄止,其实并没有真正地理解其本质,因此在运用的时候就会僵硬机械,而不能灵活运用。 所以还是要从根本出发,打牢单词和语法基础,做到真正地掌握每一个所学单词的词性和词义,真正地理解和吃透每一条语法规则的本质。当你真正掌握庞大的词汇量、真正建立起英语语法的框架和体系之后,在配合大量原版影视的学习和训练,最终量变导致质变,让你的英语学习浴火重生。

  答:儿童学习一门语言需要漫长的时间,需要父母师长无数次的重复和矫正才能慢慢掌握,其过程往往需要十数年之久。而成人因母语能力的建立以及已有大量事物的认知,通过采取科学的方法,却可以快速的学习和掌握一门外语。所以从这一点上来说,成人的语言学习能力要远胜过儿童。 可以用学习编程来类比学习语言,在你初次学习C++语言的时候,你会学习的较慢(好比儿童),而当你掌握了C++之后,再去学习Java时就会觉得非常的容易了(好比成人)。成人学习语言的时候往往被工作、生活等所干扰,也没有儿童学习语言时的环境和父母师长无微不至的指导矫正,所以无法做到像儿童学习语言时的专注和自然,因此给大家造成了儿童是学习语言天才的假象。

  答:英语不可当成学业和任务来学,而是因为喜欢或真的为己所用而学,这样就有了学习英语的动力。那么如何才能获得这种动力呢?喜欢周游世界吗?不懂英语似乎寸步难行;喜看英美大片吗?能看懂原版字幕那岂不是很酷;喜欢国外游戏吗?不理解英文说明让人抓狂;想做编程高手吗?英文太差也会困难重重……,让你想学习英语的理由还有很多很多……,但是对大多数人来说,培养学习英语的兴趣莫过于看原版影视更好,随手可得的片源,广泛的题材选择(爱情、战争、警匪、传记、记录等等)、精彩的剧情、异域风光,在给你带来欢乐的同时,潜移默化的提升了你学习英语的兴趣。所以当你对学习英语的兴趣还不是那么浓情蜜意的时候,那么就多看原版影视吧。

  英语语法与汉语语法的比较 对于一种语言的学习,想快速地从整体上把握它的规律,往往先从它的语法开始。这是因为语法是从众多的语法单位里抽象出其中共同的组合方式或类型及如何表达语义的规则,它是从词和句的个别和具体的东西中抽象出来,把作为词的变化和用词造句的基础的一般的东西,当然也是最根本的东西。既然语法是对语言普遍规律的总结,那么不同的语法之间是否也存在着相同的点呢?答案是肯定的。 对于当今世界使用最广的英语与汉语,在某些方面一定是有相似性的,在学习的过程中,二者可以成为帮助掌握对方语言的一种工具,但就对于其中一种语言的学习与研究不可完全套用另一种的语言的语法,这是因为在更大程度上二者是不同的。下面我将对此进行详细论述。 首先来看汉语语法与英语语法的一致性。 汉语里有主谓宾、动词、名词、形容词,英语也有。比如,“孩子们喜欢漂亮的花朵。”翻译成英文则是“Children like beautiful flowers.”在这句话当中,汉语与英语的主语分别是“孩子们”和“Children”,谓语是“喜欢”和“like”,宾语是“漂亮的花朵”和“beautiful flowers”。动词、名词、形容词也很明显是一致的,汉语与英语中用来修饰名词的定语同时又是形容词的“漂亮的”和“beautiful”也一一对应。在这种句子结构完全一致的情况下用汉语分析英语或反之都是可以的,而碰到两种语言不一致的地方,就坚决不能用泽中语言的语法套用那种语言的语法。平时在课堂里,都是英语语法讲得多,汉语语法讲得少,因此同学们对英语语法更为熟悉,对汉语语法反倒生疏。易用语法知识去分析问题,就很容易用英语语法的只是去分析汉语句子。比如英语里有“a red apple(一个红苹果)”,“a”是冠词,而汉语里却没有冠词。同样,英语里没有量词,星岛环球网的出版业地位,谁要是“a piece of news(一条消息)”中的“piece”说成是量词,英国人也决不会同意。所以一定要注意汉语语法与英语语法的区别。 下面来详细分析二者的不同点。 第一,在词类方面不一样。汉语的名词里有方位词,如“里、内、外、上、下、前、后、左、右、中”等,其中的几个在英语里溶入了介词,如in、on、behind,有的成了形容词,如inner、outer、outside、middle。因此,见到了汉语的方位词,就不能说它们是介词或形容词。汉语的许多动词后面能够加“着、了、过”,于是大家容易认为“着”是现在时,“了、过”表示过去时,但汉语中的“着、了、过”并不表示“时态”。“他昨天吃着饭还看书呢”, “他明天看着电影还会想到我的”,这里的“着”与两个句子的过去时与将来时显然无关。 第二,在句子成分方面不一样。汉语里有主语、谓语、宾语、补语、定语、状语,六大句子成分,英语还有一个补语。英语中用状语表示汉语用补语表示的意思,而在汉语中,则用宾语表示英语里的表语。我们见到“他在这儿逗留了三个小时(he stayed here three hours)”,就不能把“三个小时”当作状语而要当做补语。在句子“他是学生(he is a pupil)”中,就不能说“学生”是表语,而应当是宾语。其他的句子成分也有很多不一样的地方。汉语里有把字句,如“他把书包拿走了”,“把书包”要分析为状语。英语里则没有把字句,或者说,在英语中,汉语的“把字句”被译为“被动句”。我们可以说“He takes the schoolbag.”或“The schoolbag is taken by him.”前者的 “takes schoolbag”构成了整个句子的动宾部分,后者则由“The schoolbag”做主语,“taken”做表语,句子的结构已经完全改变。第三,句式方面不一样。英语里当然有一些非主谓句,如“Wonderful!(妙极了!)”但是这样的句子极少。汉语里面的非主谓句则很多。除了一个词构成的非主谓句,如:“棒!”“好!”之外,汉语里还有大量由各种短语构成的非主谓句,如“好球!”、“我的帽子呢?”、“我的老天爷!”、“你这个小鬼!”、“瞧你!”、“下雨了。”、“刮风了。”等。如果用英语表现这些意思,则需要用一个主谓宾或主系表皆齐全的句子,如“It is raining(下雨了)、where is my cap(我的帽子呢?)” 。更特殊的是,在汉语里,有一种主谓语句。“他脸色苍白”、“这个人鼻梁很高”、 “这里的树,杨树居多”这些句子的谓语都是主谓短语。而在英语中,这种句式结构是无法表现的。 以上都只是举例性的说明了汉语语法和英语语法的相同点与不同点,二者更全面更细致的异同还需在不断的学习研究中探索。只有了解掌握了这些异同,才能在今后的汉语或是英语学习中运用这种工具以达到事半功倍的效果。

  共性就不讲了 中文可以不用主语 英语则不同 没主语也要用形式主语 像上一楼讲的英语中一般没有量词 而中文中没有冠词 比如 这个人 不讲这一个人 其实上一楼讲得很不错。